японские коды для признания в любви

12cd3549ee02364eb2e0b1f402e441f2 Мобильные и смартфоны
Содержание
  1. «Я тебя люблю» на японском языке
  2. «Ты мне нравишься» по-японски 好き(suki)
  3. «Я люблю тебя» по-японски 恋(koi) и 愛(ai)
  4. “Я тебя люблю!” Выражение любви на японском языке
  5. “Любовь” в японском языке
  6. Фразы для выражения любви на японском языке
  7. Kokuhaku 告白
  8. Suki desu 好きです and daisuki desu 大好きです
  9. Aishiteru 愛してる
  10. Другие способы выразить любовь
  11. Уникальная культура отношений в Японии
  12. Вы хотите Жить и Учиться в Японии?
  13. Как сказать я тебя люблю на японском языке
  14. Ты мне нравишься
  15. «Я люблю тебя» по-японски
  16. Как сказать “Я люблю тебя” по-японски: 11 способов распространения любви
  17. Любовь на западе
  18. Любовь в Японии
  19. Как выглядит японское признание в любви в жизни и на экране?
  20. «Ты меня не знаешь, но давай встречаться!»
  21. Истории о знакомствах реальных японцев
  22. Различие в отношениях между парнями и девушками в Японии и у нас
  23. Как обычно происходит японское признание в любви (kokuhaku)?
  24. Отношение японского общества к любви и влюблённым
  25. 大好きだよ。(だいすき だよ。) — Вы мне очень нравитесь.
  26. Три способа сказать о любви на японском
  27. …大好き!(…だいすき!) — Обожаю…!
  28. 私はあなたが大好きです。(わたしは あなたが だいすき です。) — Я люблю тебя.
  29. как сказать я тебя люблю на японском?

«Я тебя люблю» на японском языке

Если вы хотите выразить свои чувства любимому человеку на японском языке и сказать ему «Я тебя люблю», то мы в этом вам поможем. Из этой статьи вы узнаете, как пишутся и произносятся фразы «Я тебя люблю» и «Ты мне нравишься» по-японски.

У японцев есть несколько иероглифов, обозначающих слово любовь:

Поэтому для начала стоит разобраться, что именно вы хотите сказать, какой смысл вложить во фразу.

suki 1

«Ты мне нравишься» по-японски 好き(suki)

Как уже было сказано выше, 好き(suki) на русский переводится «нравишься».
А если вы хотите сказать «очень нравишься», то употребляйте 大好き(daisuki).

Полностью фраза «ты мне нравишься» будет звучать так (2 варианта):

Если вы испытываете более сильные чувства добавляем 大(dai):

i love you 1

«Я люблю тебя» по-японски 恋(koi) и 愛(ai)

В этом случае уже возможны варианты, ведь оба этих слова переводятся как «любовь». С той лишь разницей, что 恋(koi) — более эгоистичное чувство. То есть по-другому можно назвать это «романтической любовью» или «страстной любовью».

В противоположность этому 愛(ai) не может быть создана одним человеком. Любовь 愛(ai) – это в любом случае обоюдное чувство, то есть это настоящая взаимная искренняя любовь. Поэтому данное слово используется, когда кто-то вам дорог настолько, что его счастье важнее для вас, чем ваше собственное.

Однако учтите, что у японского слова 愛(ai), как и у русского аналога «любить», есть много других значений, которые не имеют отношения к романтической любви к другому человеку. Этим словом можно выражать свою любовь к животным, растениям, книгам, путешествиям, Вселенной, Богу — ко всему, что только в голову придёт.

А выражение 愛してる(ai shiteru), которое вроде бы подходит больше, японцы практически не используют. Связано это с тем, что раньше оно использовалось, когда речь шла о Будде. С проникновением Запада в страну приходит английское слово love, и его японский эквивалент 愛(ai) стал означать в том числе и романтическую любовь. Тем не менее, японцы до сих пор очень редко используют его в таком значении, потому как, чтобы такое сказать, нужно испытывать действительно неземную любовь (подобную любви к Богу).

В тоже время, если японцы встречаются с иностранцами, то часто для признания в любви именно 愛してる(ai shiteru). В этом случае полное предложение звучит так: 私はあなたを愛してる (watashi wa anata o ai shiteru). Это и переводится как «я тебя люблю».

Итак, теперь вы знаете, каким словом можно выразить то или иное чувство к любимому человеку на японском языке.

Источник

“Я тебя люблю!” Выражение любви на японском языке

Выражение любви на японском языке, вероятно, сильно отличается от привычного вам формата. Если вы знакомы с японской культурой, то наверняка знаете, что в большинстве случаев язык носит косвенный характер, и прямо говорят кому-то о любви не так часто, как в западной культуре. Для японцев скорее характерно своими действиями показать кому-то свои чувства, вместо того, чтобы выражать их словами. Это касается как любви к семье и друзьям, так и романтической любви.

Как же тогда в Японии сказать человеку, что любишь его, не создавая при этом социальную неловкость и недопонимание? Читайте дальше, чтобы узнать все о том, как выражать свою любовь на японском языке.

Expressing love in Japanese 1

“Любовь” в японском языке

Некоторые слова, включающие в себя иероглиф 愛:

Kawaii 可愛い — милый
Aishō 愛称 — ласкательное (уменьшительное) имя или никнейм
Mederu 愛でる — ценить, восхищаться
Aidoku 愛読 — любить (читать автора, книгу)

Koibito 恋人 — возлюбленный
Koiuta 恋歌 — любовная песня
Hatsukoi 初恋 — первая любовь

Иногда используется слово rabu ラブ, являющееся английским словом «love», написанным катаканой. Например, молодые люди говорят, что их отношения — это «rabu rabu ラブラブ», когда они по уши влюблены друг в друга.

Expressing love in Japanese 2

Фразы для выражения любви на японском языке

Есть несколько фраз, которые вы можете использовать, чтобы сказать кому-то, что вы его любите, но не забывайте обращать внимание на контекст, чтобы убедиться, что вы используете правильные выражения.

Kokuhaku 告白

Прежде чем вы даже подумаете о том, как заявить о своих чувствах в романтическом смысле, вы должны понять культуру kokuhaku — “признания”. Это когда вы «признаетесь» в своих чувствах к кому-то в надежде на взаимность.

В случае признания, можно сказать: “ tsukiatte kudasai 付き合ってください”, что означает: «Пожалуйста, встречайся со мной» или «Можем ли мы пойти на свидание?»

Tsukiau 付き合う в этом случае означает “встречаться” с подтекстом романтических свиданий.

Без этого признания вы технически не состоите в романтических отношениях с другим человеком.

Suki desu 好きです and daisuki desu 大好きです

Suki desu ” означает «любить», поэтому, если вы отведете кого-то в сторону и скажете этому человеку: “suki desu!” или “suki dayo!” (неформально), это будет означать, что он вам нравятся не только как друг.

Часто в этом контексте эта фраза используется в значении «Я люблю тебя», даже если русский перевод — «Ты мне нравишься».

Daisuki desu ” означает действительно сильно любить что-то, поэтому имеет тот же смысл, что и “suki desu”.

Например, если вы хотите признаться в своих чувствах к кому-то, вы можете сказать:

Suki desu! Tsukiatte kudasai.
好きです。付き合ってください。
Ты мне нравишься/Я люблю тебя. Пожалуйста, встречайся со мной.

Обратите внимание, что часто и suki desu, и daisuki desu используются в более общем смысле, чтобы выразить то, что вам что-то нравится, а не только в романтическом контексте.

Aishiteru 愛してる

Технически это означает «Я люблю тебя» и может использоваться только в романтическом контексте. Сможете ли вы сказать это кому-то на самом деле — другое дело, потому что такой способ признания в любви используется очень редко и является чрезвычайно серьезным.

Другие способы выразить любовь

Есть множество других фраз, которые вы можете использовать, чтобы выразить любовь на японском, не говоря прямо «Я люблю тебя». Это не совсем признание в любви, но если вы скажете эти слова любимому человеку, это поможет ему осознать ваши чувства к нему.

Issho ni itai
一緒にいたい
Я хочу быть с тобой.

Aitai
会いたい
Хочу увидеть тебя/скучаю (или буквально: Хочу с тобой встретиться).

Futari de ikō / issho ni ikō
二人で行こう / 一緒に行こう
Давай пойдем вместе.

Например, если понравившийся вам человек говорит о том, что хочет пойти на мероприятие, вы можете сказать:

“Futari de ikō”, или “issho ni ikō”.

Если вы хотите, чтобы это было больше похоже на приглашение, вы можете сказать:

Issho ni ikimasenka?
一緒にいきませんか?
Хотел(а) бы ты пойти со мной?

Expressing love in Japanese 3

Уникальная культура отношений в Японии

Помимо различий в культуре и языке, День святого Валентина в Японии также отмечается не так, как во всем остальном мире. Это день, когда только женщины дарят подарки, чтобы выразить свою любовь к людям в своей жизни.

Обычно это шоколад, который делится на три основные категории:

Еще одним интересным аспектом японской культуры свиданий является концепция gōkon 合コン — групповых свиданий. Это организованные встречи, на которые приходят одинокие мужчины и женщины с целью поиска пары. Это что-то вроде группового свидания вслепую!

Культура отношений в Японии сильно отличаются от большинства западных стран. Редко можно увидеть у японской пары публичное признание в любви или проявление привязанности. Это может немного сбивать с толку, но мы надеемся, что эта статья помогла вам понять, как вы можете выражать любовь на японском языке!

Читайте также:  штрих код на банке пива

Вы можете выучить больше японских фраз из наших языковых статей, например, о японском, который вы можете выучить, смотря анимэ. Узнайте больше о японской культуре и обществе в нашем блоге.

Вы хотите Жить и Учиться в Японии?

Мы уже помогли более 8000 студентов
со всего мира и предоставляем поддержку
на 8 разных языках.

Источник

Как сказать я тебя люблю на японском языке

Признаться в любви непросто. Иногда дыхание замирает от одной мысли о произнесении заветных слов. Как рассказывают о своих эмоциях жители Страны восходящего солнца? «Я тебя люблю» на японском звучит очень красиво – «аишитеру». Но это слово применимо не во всех ситуациях.

Ты мне нравишься

«Ты мне нравишься» – фраза, обычно используемая японцами при признании в нежных чувствах. Она звучит как «Ски», записывается символами «好き». Это многогранная фраза, применимая и для признания другому человеку, и для обозначения любимого предмета или явления.

Чтобы сказать по-японски «Ты мне очень нравишься», к этим символам добавляют иероглиф «большой, значительный», в этом выражении приобретающий смысл «очень». Получается «Дайски» или «大好き». Для усиления интонации говорят «Дайскида».

Чтобы разобраться с правильным произношением фраз, можно посмотреть видео о признаниях:

Иногда в качестве признания можно услышать «Скидаё» (好だよ). Эта фраза из повседневности не отражает силы чувств говорящего, но показывает их наличие. Она неуместна при выражении отношения к другу. Можно модифицировать выражение, убрав любой из двух последних слогов или оба сразу.

Если японец говорит на диалекте Кансая, он признается в симпатии фразой «Скиянен» (好きやねん). Именно так скажет выходец из Осаки.

Можно признаваться, избегая напрямую слова «ски». Один из вариантов – фраза «Тайсецу» (大雪). Ее перевод: «Ты мне очень дорог(а)».

«Я люблю тебя» по-японски

Русский человек немало думает, взвешивает ситуацию перед произнесением искреннего признания; японцы, привыкшие скрывать свой внутренний мир от окружающих, еще более осторожны. Возможно, именно по этой причине в их языке есть так много фраз для выражения эмоций. Сказать «Я тебя люблю» можно несколькими вариантами формулировки. Каждая из них имеет индивидуальный подтекст.

Есть два иероглифа, обозначающих любовь – ай (ai, ), кои (koi, ). Первый означает взаимную искреннюю привязанность, при которой человек ставит счастье партнера выше собственного. Ранее это слово использовалось для обозначения любви к Будде. Второй вариант словесного выражения чувств подразумевает эгоистичное чувство, телесное влечение, страсть. Кроме того, «кои» бывает безответной.

Японский язык позволяет использовать слово «любовь», обозначая отношение как к одушевленному объекту, избраннику, так и к всевозможным предметам, явлениям. Говоря о любви к человечеству, музыке, книгам, родственникам, используют иероглиф «ай». Используя написание этого иероглифа, можно признаться текстом «Кими ва аишитеру» (君は愛してる). Он передает сильные чувства, готовность связать всю жизнь с любимым человеком.

Чтобы усилить выражение чувств, можно расцветить предложение словами:

Две последние фразы – разговорные, используются молодежью, чаще парнями.

Признаваясь в любви, уместно сразу узнавать, готова ли вторая сторона к отношениям. Для этого используют слово «ренай» (恋愛), содержащее оба любовных иероглифа – «ай» и «кои». Дословно «ренай» означает «любовный роман». Это слово используют как символизирующее брак по любви.

Источник

Как сказать “Я люблю тебя” по-японски: 11 способов распространения любви

Если вы хотите выразить свои чувства любимому человеку на японском языке и сказать ему «Я тебя люблю», то мы в этом вам поможем. Из этой статьи вы узнаете, как пишутся и произносятся фразы «Я тебя люблю» и «Ты мне нравишься» по-японски.

У японцев есть несколько иероглифов, обозначающих слово любовь:

Поэтому для начала стоит разобраться, что именно вы хотите сказать, какой смысл вложить во фразу.

lazy placeholder

Любовь на западе

На Западе, особенно в Соединенных Штатах, очень легко использовать слова «я люблю тебя» или «ты мне нравишься».

Мы говорим своим друзьям, что любим их.

Мы говорим нашим романтическим партнерам и супругам, что любим их.

Мы говорим членам нашей семьи, что любим их.

Хотя все еще есть некоторая обидчивость по поводу того, когда говорить эти три коротких слова в отношениях, западные люди довольно легко выражают любовь и привязанность.

lazy placeholder

Suki – один из способов выразить любовь. Это слово чаще всего встречается как студентам языковых слов, так и любителям японского анимэ. Нв качестве существительного эта лексическая единица никогда не используется. Suki употребляется в значении «любить», «нравиться». То есть «suki» не выражает любовь как сердечное, душевное чувство, а всего лишь проявляет отношение говорящего к чему-либо. К примеру, если вы любите рамэн, то уместно употребить именно это слово: «Ramen ga suki desu».

Но «suki» можно употреблять не только в отношении неодушевленных предметов. Если вы хотите сказать, что любите, например, какого-то актера или певца, то его также можно использовать. В таком случае будет понятно, что вы любите не конкретно человека, а его творчество.

В отличие от японского, в русском языке практически никогда не возникает путаницы в понимании этого слова. Все благодаря тому, что в русском, есть слово «нравится», хотя и здесь бывает неоднозначное восприятие. Например, в предложении «Мне нравится этот учитель», слово «нравится» может быть воспринято по-разному. Но в таком случае на помощь придет общий контекст речи.

Похожая ситуация и со словом «suki», которое на самом деле является очень гибким и если оно употребляется не по правилам, можно попасть в казусную ситуацию.

Вы же помните, что в японском языке важное место занимает уровень уважения и, соответственно, речевая интонация? Употребляя «suki desu» в значении не платонической любви к чему-то или кому-то, речь должна быть произнесена с в убедительной интонации, чтобы ваше неплатоническое «люблю» не было воспринято как сердечное чувство.

Это вовсе не означает, что «suki desu» можно употреблять лишь для формального выражения симпатии, на самом деле его можно использовать и для выражения любви между парами, которые уже давно открыли свои чувства друг-другу.

Кстати, специально для таких случаев в японском языке есть слово «daisuki», с префиксом «dai», означающим «много» или, в данном случае, «очень». Несмотря на то, что «daisuki», имеет более сильную сравнительную насыщенность чувства любви, чем «suki», все же его не рекомендуется использовать при признании в любви.

Любовь в Японии

В Японии все немного иначе. Многие супружеские пары, вероятно, скажут вам, что их партнер никогда не говорил им «я люблю тебя».

Это не значит, что японцы холодны и нелюбимы. Напротив: японские пары просто используют правило «покажи, не говори». Женатые или встречающиеся пары в Японии предпочитают демонстрировать любовь своим партнерам через служение и верность, а не просто рассказывать им.

Вы обнаружите, что молодые японцы говорят «Я люблю тебя» чаще, чем супружеские пары.

В общем, среди друзей и семьи такое выражение используется редко. Просто так обстоят дела. Язык интересный, правда?

При этом действительно есть несколько способов выразить любовь и романтический интерес к японскому языку. Просто нужно использовать правильные слова для правильной ситуации.

Стоит отметить, что есть только два способа сказать «Я люблю тебя» по-японски:

愛 し て る (あ い し て る) — «Я люблю тебя», произносится как «aishiteru»

大好 き (だ い す き) — «Я люблю…» произносится как «dai suki»

Это сочетание этих слов с определенным уровнем формальности, других слов в предложении и общего контекста, которые меняют значение.

В нашем списке мы выделим подходящие слова для разных обстоятельств.

Чтобы услышать произношение каждой фразы в Google Translate или Forvo, просто нажмите на фразу!

Как выглядит японское признание в любви в жизни и на экране?

Многих наших сограждан, а также жителей стран Западной Европы и США удивляет то, как герои японских аниме и дорам признаются друг другу в любви. Чуть ли не в каждом романтическом сериале Вы увидите следующую ситуацию: один человек приходит к мысли, что любит другого, хотя они либо вообще ни разу ещё не общались между собой, либо говорили всего пару раз и то недолго. После этого данный человек сразу же решает признаваться в любви понравившемуся объекту и предлагает ему встречаться.

«Ты меня не знаешь, но давай встречаться!»

Подобная модель поведения выглядит довольно странно с нашей западной точки зрения: у нас считается как-то несерьёзно сходу признаваться в любви и предлагать встречаться тому, с кем до этого вообще не общался. «Привет! Меня зовут так-то. Ты меня не знаешь, но я уже очень давно за тобой наблюдаю. Ты мне нравишься. Давай встречаться!». Если кто-то скажет Вам такое, Вы, очевидно, очень удивитесь и предложите для начала хотя бы немножко пообщаться просто так, чтобы что-то узнать об этом человеке. И скорее всего, у Вас сложится впечатление, что данному человеку просто понравилась Ваша внешность и он наделил Вас какими-либо вымышленными чертами – другими словами, идеализировал. А значит, о любви здесь речь не идёт, ведь как можно любить того, о ком не знаешь абсолютно ничего?

Читайте также:  боровичи инвитро ул гоголя телефон

Истории о знакомствах реальных японцев

Чтобы разобраться в том, действительно ли японцы ведут себя в жизни точно так же, как на экране, журналистка Кара Клэгг отправилась с оператором в токийский район Синдзюку, чтобы расспросить у гуляющих там парочек, каким образом состоялось их знакомство, кто и как признавался в любви и т.д. Вообще японцы – довольно скрытные люди и не особо горят желанием откровенничать о личной жизни, но Клэгг удалось найти несколько парочек, которые были не против рассказать свою историю знакомства — это видео Вы можете посмотреть на нашем сайте.

Различие в отношениях между парнями и девушками в Японии и у нас

Кара Клэгг пишет, что её поразило то, насколько серьёзно многие японцы (а японки и подавно!) относятся к признанию в любви. В западном мире парочка может длительное время просто общаться, гулять и развлекаться вместе, подозревая о взаимной симпатии, но не высказывая это вслух и поджидая подходящего момента для признания. Впрочем, признание может и вообще не состояться, если парень и девушка решат, что им намного интереснее просто дружить, а не встречаться.

В Японии же обычно пара начинает гулять вместе только после того, как состоится официальное признание в любви. Если же девушка и парень, будучи просто друзьями, несколько раз сходили куда-нибудь вдвоём – в кино или погулять по городу, к примеру – все их знакомые начнут навязчиво интересоваться, встречаются ли они, и очень удивятся, если услышат, что нет. Возможно, даже не поверят, ведь не принято в Японии регулярно разгуливать по улицам вдвоём с одним и тем же представителем противоположного пола, если Вы просто друзья – коллективистское японское начало требует позвать с собой хотя бы несколько товарищей (это не касается случаев, когда вам двоим дали какое-то поручение – тогда уж понятно, что это не свидание).

Как обычно происходит японское признание в любви (kokuhaku)?

Влюблённый японец или японка вытаскивает объект своей любви в какое-нибудь более-менее романтичное место. При отсутствии романтичного места сойдёт место, где нет посторонних людей (например, крыша или задний двор школы). После этого наш герой или героиня объявляет о своих чувствах обалдевшей жертве, которая, возможно, с ним или с ней не особо-то знакома и не очень представляет, откуда это чудо взялось на её/его голову. Если герои абсолютно не знакомы или общались когда-то, но давненько, то желательно перед признанием представиться (сказать, как тебя зовут).

После этого тот, кому признались в любви, может либо сразу согласиться встречаться, либо сказать, что он/она немного подумает. Но это не тот вариант, который порой практикуется у нас, когда человек может «думать» месяцами или даже годами, параллельно в довольно неформальной обстановке общаясь с другими представителями противоположного пола. Правильные японцы обычно стараются как можно скорее внести ясность в вопрос и дать чёткий ответ.

Если ответ был отрицательным, у того, кто признавался, есть два варианта: либо попробовать понравиться объекту своей любви, либо сдаться и отказаться от дальнейших притязаний. Опять-таки, обычно японец или японка тут же чётко объявляет о своих дальнейших действиях. Если было принято решение сдаться, то он не имеет права больше доставать объект своей любви.

Если же было принято решение завоёвывать, тогда жертву можно лишь пожалеть, потому что отвергнутое существо будет за ней таскаться и совершать всякие подвиги в её имя (помогать ей, когда помощь не нужна, всячески заискивать, кормить чем-то вкусненьким и т.д.). Как долго это будет длиться? Могут быть два варианта: либо жертва осознает, что влюбилась, сообщит об этом и они начнут встречаться, либо влюблённому всё это надоест и он сдастся.

Отношение японского общества к любви и влюблённым

Японское общество довольно консервативно: несмотря на то, что в последние годы число разводов несколько возросло, гражданский брак в Японии всё же пока ещё не особо прижился и в большинстве случае осуждается. Многие домовладельцы не желают сдавать квартиры парам, не состоящим в браке. Если японец или японка предлагает кому-то встречаться, это ранняя стадия серьёзных отношений, которые закончатся браком (если, конечно, пара не поссорится и не расстанется до того, как успеет пожениться). Японцы не встречаются «просто так, чтобы проверить, подходим ли мы друг другу», как это бывает на Западе (что довольно странно, учитывая то, что на момент начала отношений они могут быть практически незнакомыми друг другу людьми… но если уж решили встречаться, то это серьёзно и они свято уверены, что будут вместе всю жизнь). Если японец и японка начали встречаться, они обычно сообщают об этом всем своим друзьям и знакомым (тогда как в западном мире люди могут и скрывать свои отношения).

大好きだよ。(だいすき だよ。) — Вы мне очень нравитесь.

Для людей, не являющихся носителями языка, фраза «Ты мне очень нравишься» может звучать как признание в любви, но ее значение ближе к «Мне действительно нравится быть с тобой».

Используйте этот термин, если вам кто-то интересен и вы хотите с ним встречаться. Это более безопасный способ спросить, не отпугивая их такими словами, как «любовь».

Примечание: Не говори этого друзьям! Даже если мы можем сказать «ты мне очень нравишься» платоническим друзьям на Западе, в Японии дело обстоит иначе.

Три способа сказать о любви на японском

День Святого Валентина — прекрасный день, чтобы поговорить о любви, — как и любой другой день, потому что любовь не требует особых поводов и специальных дней! Поэтому давайте уделим немного внимания тому, что в японском языке есть не менее трех разных способов сказать «люблю». У каждого из этих вариантов есть свой нюанс и своя цель, так что давайте рассмотрим их поближе, чтобы разобраться.

Suki — это тот способ обозначить «любовь», который большинство изучающих японский язык и поклонников аниме находят самым первым (хотя нужно отметить, что его нельзя использовать как существительное). По иронии судьбы, это даже не всегда означает любовь, потому что Suki может также означать «нравиться». Например, если вы любите рамэн, вы говорите «Ramen ga suki desu», и никто же не подумает, что вы действительно влюблены в рамэн в романтическом смысле! Вы также можете использовать его, чтобы говорить о людях, которые вам нравятся, вроде ваших любимых актеров или музыкантов.

Однако, как и в случае с английским «like», да и нашим русским «нравиться», значение suki гибкое, а иногда и запутанное. Ну, знаете, как когда кто-то говорит тебе, что ты ему нравишься, а вы потом спрашиваете себя: «Подождите, так я ему нравлюсь, или я ему… нравлюсь?» Нечто подобное может случиться и с suki.

И все же, suki desu, или более мужской вариант suki da, является самым популярным выбором для признания в любви. Если вы собираетесь впервые выразить кому-то свои неплатонические чувства, используйте фразу suki desu / da. Просто убедитесь, что вы говорите это достаточно убедительно, чтобы ваше suki не приняли за обычное «нравиться».

Это, конечно, не значит, что suki desu можно использовать только для первого признания. Оно также используется и парами с устоявшимися чувствами, которые хотят выразить свою любовь друг к другу.

О, и кстати, есть также вариант daisuki, с частью dai, означающей «много». Хотя кажется, что технически этот момент делает daisuki более сильным чувством, чем обычное suki, — «я очень люблю тебя» — на самом деле оно не настолько весомо, как более лаконичное «я люблю тебя», и поэтому daisuki не используется так часто для признания в любви.

lazy placeholder

2. Koi

Не то кои, которое симпатичная рыбка-карп (хотя это произносится точно так же). Koi — это второй способ сказать «любовь» на японском языке, и единственный, который используется исключительно для разговора о романтической любви.

Читайте также:  самые вкусные позы в чите

Koi имеет смысл молодой или страстной эмоции, но удивительно, что с его помощью нельзя сказать «я люблю тебя». Есть специальный глагол для koi, koi suru, но значение ближе к «быть влюбленным» или «быть романтично связанным». Поэтому вы можете использовать эту фразу, чтобы выразить мысль вроде «Когда вы влюблены в кого-то, еда кажется вкуснее и воздух свежее», но не можете сказать koi wo suru, чтобы прямо выразить кому-то свои чувства.

Тем не менее, koi появляется в части японского слова «любовники», koibito, и в качестве превью к следующему слову: renai (с ren, написанным тем же символом кандзи, что и koi: 恋 ) — это способ сказать роман / романтика.

lazy placeholder

3. Ai

И наконец, мы приходим к ai. Как и koi, ai— это существительное, которое означает «любовь», но оно может быть использовано не только для романтической привязанности. Точно так же, как используется love в английском языке или любовь в русском, вы можете использовать ai (или его вариант aijo), чтобы говорить о семейной любви, платонической любви и даже глобальной любви к всему человечеству. В качестве глагола оно используется в виде ai suru.

lazy placeholder

Но подождите, почему suki desu является наиболее предпочтительным способом признания в любви?

Потому что ai — это серьезное, полное преданности чувство. Это не для щенячьей любви или летней интрижки. Ai suru — это огромный шаг вперед, особенно если вы только переступаете порог за пределы того, чтобы быть просто друзьями. Поэтому suki desu кажется более реалистичным и, как следствие, искренним способом впервые сказать, что вы любите кого-то. Заявить об этом с помощью ai — это преувеличение или, может быть, вообще одержимость. Но когда вы находитесь на той стадии, когда ваши отношения стоят на крепком фундаменте, и точно простоят еще очень долго, — вот тогда-то ai suru поможет вам выразить свои чувства.

Да, и еще одна вещь, которую нужно запомнить! Если вы хотите сказать кому-то: «Я люблю тебя», вы должны изменить глагол suru на shiteiru. Какая разница?

Suru как бы просто означает «делать», но shiteiru означает конкретное действие. Другими словами, когда вы говорите кому-то ai shiteiru, вы даете им понять, что это не какое-то абстрактное понятие. Вы показываете, что ваша любовь к ним активна и постоянна (а также, что японский язык может быть очень романтичным).

lazy placeholder

…大好き!(…だいすき!) — Обожаю…!

Эта фраза используется для обозначения любимых предметов, будь то еда, игры, спорт, искусство, музыка или что-то еще.

Определенно наступит время, когда вам нужно будет выразить, насколько вы обожаете суши, находясь за границей в Японии.

Просто поставьте перед этой фразой тему вашей любви.

焼 き 鳥 、 大好 き! (や き と り 、 だ い す き!) — я люблю куриные шашлычки!

Примечание. が (ga) или は (wa) могут использоваться между 焼 き 鳥 и 大好 き в качестве индикатора частицы или предмета. Но в разговорном японском языке частицы часто падают.

lazy placeholder

Ну и третье слово, которое мы рассмотрим – ai. Его значение – любовь, но может употребляться не только для выражения сильной романтической привязанности или платонических чувств. Конечно же, его можно использовать и для признания в любви. Правда, чаще в таких случаях оно используется в союзе с глаголом – aijo. В таком варианте предложение будет нести смысловую нагрузку, связанную с понятием семейной любви, платонических чувств и, конечно же, очень сильном чувстве – любви. В таком случае употребляется сочетание «ai suru».

Так почему же в таком случае предпочтительной фразой для признания в любви не является фраза «suki desu»?

Все потому, что оно не используется для выражения серьезного преданного чувства. Оно может использоваться для выражения чувств, например, к щенку или для того, чтобы сказать, как сильно вы любите природу или отпуск.

Ai suru – это первый, но весьма значительный шаг за пределы дружеских отношений, указывающее на зародившееся чувство глубокой платонической любви. Как только чувства людей переходят на качественно новую стадию, близкую к созданию пары, можно использовать «ai suru».

Часто студенты языковых школ допускаю ошибку в употреблении этого слова. Поэтому необходимо запомнить, если вы хотите сказать кому-то: «Я люблю тебя», нужно изменить глагол «suru» на «shiteiru». Такое изменение глагола указывает на то, что ваши чувства не просто существуют, но и крепнут с каждым днем.

私はあなたが大好きです。(わたしは あなたが だいすき です。) — Я люблю тебя.

Этот более формальный способ сказать «Ты мне действительно нравишься» больше склоняющийся к любви. В то время как в предыдущих итерациях отсутствовали местоимения, в том числе 私 は и あ な た が, что делает этот звук более формальным и «правильным», повышая уровень интенсивности.

Из-за уровня формальности это не подходит для использования до тех пор, пока у вас не возникнут серьезные романтические отношения с кем-то. Используйте это предложение, если вы любите кого-то и хотите, чтобы он знал.

как сказать я тебя люблю на японском?

в японском языке есть несколько иероглифов, обозначающих слово любовь: это, во-первых, 愛(ai) и 恋(koi). Во-вторых, японцы часто признаются в любви, говоря 好き(suki) — «нравишься». Поэтому первым делом стоит разобраться в том, для чего столько слов и есть ли какая-то разница между всеми этими понятиями.

С этим все просто. 好き(suki), как уже было сказано, соответствует нашему «нравишься». Или еще 大好き(daisuki) — «очень нравишься».

Вот тут уже интереснее. Оба этих слова переводятся как «любовь». Разница заключается в том, что 恋(koi) — более эгоистичное чувство. Его можно охарактеризовать как «романтическую любовь» или «страстную любовь». Часто тому, кто испытывает это чувство, свойственны любовные терзания – он страдает от любви. Например, в таких словах как «безответная любовь» 失恋(shituren) и «несчастная любовь» 悲恋(hiren) содержится как раз иероглиф 恋(koi). 愛(ai) же не может быть создана одним человеком. 愛(ai) – это всегда обоюдное чувство. Это настоящая взаимная любовь. Это когда кто-то дорог вам настолько, что его счастье важнее для вас, чем ваше собственное.

В то же время у 愛(ai), как и у русского слова «любить», есть много значений, не имеющих никакого отношения к романтической любви. Так можно любить и собаку, и музыку, и книгу – всё, что угодно. Это и родственная любовь, и любовь к людям, и любовь к Богу.

Есть еще слово 恋愛(ren’ai), которое содержит оба этих иероглифа. В общем, русский эквивалент этого слова – «любовный роман», то есть по сути это не чувство, а факт того, что люди встречаются. Вообще, слово «встречаться» по-японски будет 付き合う(tsukiau). И тут все как у нас: можно сказать «они встречаются» 付き合ってる(tsukiatteru), а можно «у них роман» 恋愛(ren’ai). При этом, 恋愛結婚(ren’ai kekkon) – брак по любви, в противоположность 見合い結婚(miai kekkon), браку по сватовству. Как известно, в Японии и сейчас такие браки часто имеют место быть.

Теперь, зная, что именно вы чувствуете на самом деле, можно смело в этом признаваться объекту ваших чувств.

Как уже было сказано, японцы часто, признаваясь в любви, говорят 好き(suki). Полностью «я тебя люблю» будет: 私はあなたが好きです。(watashi wa anata ga suki desu) или 私はあなたの事が好きです。(watashi wa anata no koto ga suki desu).

При более сильных чувствах добавляем 大(dai), то есть, соответственно, 私はあなたが大好きです。(watashi wa anata ga daisuki desu) или 私はあなたの事が大 好きです。(watashi wa anata no koto ga daisuki desu).

А вот слово 愛してる(ai shiteru), которое вроде бы по своей сути подходит больше, японцы практически не используют. Дело в том, что раньше это слово использовалось, когда речь шла о Будде. Потом, около ста лет назад, в Японию пришло английское слово love, и 愛(ai) стало означать в том числе и романтическую любовь, но японцам до сих пор непривычно использовать его в таком значении. И, видимо, чтобы такое сказать, нужно испытывать действительно неземную любовь. Хотя интересен тот факт, что японцы или японки, которые встречаются с иностранцами, часто признаются в любви, говоря именно 愛してる(ai shiteru).

Полное предложение будет звучать, как 私はあなたを愛してる(watashi wa anata o ai shiteru), что как раз дословно и переводится как «я тебя люблю».

Вообще, глагол «любить» будет 愛する(ai suru), 愛している(ai shiteiru) – это длительный вид глагола 愛する(ai suru), а 愛してる(ai shiteru) – это сокращенный разговорный вариант.

Разнообразить такое признание в любви можно так:

本当に愛してる(honto: ni ai shiteru) – по-настоящему люблю,

Источник

Мобилка
Adblock
detector